INTI Tours

Términos y condiciones de INTI Tours

Términos y condiciones de INTI Tours e. K. para reservas realizadas después del 26.01.2022

Por favor, lea las condiciones de viaje de INTI Tours e. K. para reservas a partir del 26.01.2022. También puede descargarlos en formato pdf.

Estimados clientes y viajeros
Nosotros, la empresa INTI Tours e. K., en adelante abreviada como IT, utilizamos nuestra experiencia y nuestras habilidades para preparar cuidadosamente su viaje y hacer que se desarrolle de la mejor manera posible. A ello contribuyen también los acuerdos claros sobre sus derechos y obligaciones y los nuestros, que establecemos con usted en forma de las siguientes condiciones de viaje. Las siguientes disposiciones, en la medida en que se hayan acordado efectivamente, se convierten en el contenido del contrato de viaje combinado celebrado entre usted y nosotros al concluir el contrato. Complementan y completan las disposiciones legales de los artículos 651a - y del BGB (Código Civil alemán) y los artículos 250 y 252 del EGBGB (Ley de introducción al Código Civil alemán).

Por lo tanto, lea atentamente estas condiciones de viaje antes de reservar.

GTC's para descargar e imprimir (pdf)

1. Celebración del contrato de viaje combinado, obligaciones del cliente

 

1.1. Lo siguiente se aplica a todos los canales de reserva:

a) La base de la oferta de IT y de la reserva del Cliente es el anuncio de viaje y la información complementaria de IT para el respectivo viaje, en la medida en que estén a disposición del Cliente en el momento de la reserva.
b) Las agencias de viajes y las centrales de reservas no están autorizadas por IT a establecer acuerdos, proporcionar información o dar garantías que alteren el contenido acordado del contrato de viaje combinado, que vayan más allá de la descripción del viaje o de los servicios prometidos contractualmente por IT o que los contradigan.
c) La información contenida en las guías hoteleras y directorios similares que no hayan sido publicados por IT no son vinculantes para IT ni para la obligación de ejecución de IT, en la medida en que no hayan sido convertidos en el contenido de la obligación de ejecución de IT por acuerdo expreso con el Cliente.
d) Si el contenido de la confirmación del viaje por parte de IT difiere del contenido de la reserva, existe una nueva oferta por parte de IT, a la que IT está vinculada durante un periodo de 7 días. El contrato se celebra sobre la base de esta nueva oferta, en la medida en que IT haya señalado el cambio con respecto a la nueva oferta y haya cumplido con sus obligaciones de información precontractual y el Cliente declare su aceptación a IT dentro del plazo vinculante mediante una declaración expresa o un pago a cuenta.
e) La información precontractual facilitada por IT sobre las características esenciales de los servicios de viaje, el precio del viaje y todos los costes adicionales, las modalidades de pago, el número mínimo de participantes y los gastos de anulación (de conformidad con el artículo 250 § 3 número 1, 3 a 5 y 7 EGBGB) sólo no formará parte del contrato de viaje combinado si así lo acuerdan expresamente las partes.
f) El cliente es responsable de todas las obligaciones contractuales de los compañeros de viaje para los que realiza la reserva como de las suyas propias, en la medida en que haya asumido una obligación correspondiente mediante declaración expresa y por separado.

1.2. Lo siguiente se aplica a las reservas realizadas verbalmente, por teléfono, por escrito, por correo electrónico o por fax:

a) Con la reserva, el Cliente ofrece a IT la conclusión vinculante del contrato de viaje combinado. El cliente queda vinculado a la reserva durante 7 días laborables.
b) El contrato entra en vigor con la recepción de la confirmación del viaje (declaración de aceptación) por parte de IT. En el momento de la celebración del contrato o inmediatamente después, IT enviará al cliente una confirmación de viaje de acuerdo con los requisitos legales en un soporte de datos duradero (que permita al cliente conservar o almacenar la declaración sin cambios de forma que pueda acceder a ella en un plazo razonable, por ejemplo, en papel o por correo electrónico), a menos que el viajero tenga derecho a una confirmación de viaje en papel de acuerdo con la frase 2 del apartado 6 del artículo 250 del EGBGB (Ley de introducción al Código Civil alemán) porque la celebración del contrato haya tenido lugar en presencia física simultánea de ambas partes o fuera de los locales comerciales.

1.3. En el caso de las reservas en las transacciones comerciales electrónicas (por ejemplo, Internet, app, telemedia), se aplica lo siguiente a la celebración del contrato:

a) El procedimiento de reserva electrónica se explicará al Cliente en la aplicación informática correspondiente.
b) El cliente dispone de una opción de corrección correspondiente para corregir sus entradas, borrar o restablecer todo el formulario de reserva, cuyo uso se explica.
c) Se indican las lenguas de contratación ofrecidas para realizar la reserva online. Sólo el idioma alemán es jurídicamente válido.
d) En la medida en que el texto del contrato sea almacenado por IT en el sistema de reservas online, el Cliente será informado de ello y de la posibilidad de recuperar el texto del contrato en una fecha posterior.
e) Al pulsar el botón (el botón) "reservar con obligación de pago", el Cliente ofrece a IT la conclusión vinculante del contrato de viaje combinado. El Cliente queda vinculado por esta oferta contractual durante los tres días hábiles siguientes al envío de la declaración electrónica.
f) El Cliente recibirá sin demora una confirmación electrónica de la recepción de su reserva.
g) La transmisión de la reserva mediante la pulsación del botón "reservar con obligación de pago" no constituye una pretensión del cliente de celebrar un contrato de viaje combinado de acuerdo con sus datos de reserva.  Más bien, IT es libre de decidir si acepta o no la oferta contractual del Cliente.
h) El contrato entra en vigor con la recepción de la confirmación de viaje de IT por parte del cliente.
i) Si la confirmación del viaje se realiza inmediatamente después de que el Cliente haya efectuado la reserva pulsando el botón "reservar con obligación de pago" mediante la correspondiente visualización directa de la confirmación del viaje en la pantalla (reserva en tiempo real), el contrato de viaje combinado entrará en vigor con la recepción y visualización de esta confirmación de viaje por parte del Cliente en la pantalla, sin necesidad de una notificación intermedia de la recepción de su reserva de acuerdo con la letra f), siempre que se ofrezca al Cliente la posibilidad de guardar en un soporte de datos permanente e imprimir la confirmación del viaje. Sin embargo, el carácter vinculante del contrato de viaje combinado no depende de que el Cliente utilice realmente estas opciones de almacenamiento o impresión. IT también enviará al Cliente una copia de la confirmación del viaje en forma de texto.

1.4. La TI señala,

que según las disposiciones legales (§§ 312 párrafo 7, 312g párrafo 2 frase 1 no. 9 BGB) no existe el derecho de desistimiento para los contratos de viajes combinados según § 651a y § 651c BGB celebrados a distancia (cartas, catálogos, llamadas telefónicas, telecopias, correos electrónicos, mensajes enviados a través del servicio de telefonía móvil (SMS), así como la radiodifusión, los telemedios y los servicios en línea), sino únicamente los derechos legales de desistimiento y rescisión, en particular el derecho de desistimiento según § 651h BGB (véase también el apartado 5). Sin embargo, existe un derecho de desistimiento si el contrato de servicios de viaje se ha celebrado fuera de los locales comerciales, de conformidad con el artículo 651a del BGB, a menos que las negociaciones verbales en las que se basa la celebración del contrato se hayan llevado a cabo por orden previa del consumidor; en este último caso, tampoco existe un derecho de desistimiento.

2. Pago

2.1. 

Las TI y las agencias de viajes sólo pueden exigir o aceptar el pago del precio del viaje antes de la finalización del viaje combinado si existe un contrato de protección del dinero del cliente efectivo y se ha entregado al cliente el certificado de protección con el nombre y los datos de contacto del protector del dinero del cliente de forma clara, comprensible y destacada. Una vez concluido el contrato, se debe pagar un depósito del 20% del precio del viaje contra la entrega del certificado de seguridad. El pago restante deberá efectuarse 4 semanas antes del inicio del viaje, siempre y cuando se haya entregado el certificado de seguridad y no se pueda cancelar el viaje por el motivo indicado en la cláusula 9. En el caso de las reservas realizadas con menos de 4 semanas de antelación al inicio del viaje, la totalidad del precio del viaje deberá pagarse inmediatamente.

2.2. 

Si el Cliente no realiza el pago inicial y/o el pago final de acuerdo con los plazos de pago acordados, aunque IT esté dispuesta y sea capaz de prestar correctamente los servicios contractuales, haya cumplido sus obligaciones legales de información y no exista ningún derecho legal o contractual de compensación o retención por parte del Cliente, y si el Cliente es responsable del retraso en el pago, IT tendrá derecho, tras enviar un recordatorio con un plazo, a rescindir el Contrato de Viaje Combinado una vez vencido el plazo y a cobrar al Cliente los costes de rescisión de acuerdo con la cláusula 5.

3. Cambios en el contenido del contrato antes del inicio del viaje que no afecten al precio del mismo

3.1. 

Las desviaciones de las características esenciales de los servicios de viaje con respecto al contenido acordado en el contrato de viaje combinado que resulten necesarias después de la celebración del contrato y que no hayan sido provocadas por TI de forma contraria a la buena fe, están permitidas a TI antes del inicio del viaje, siempre que las desviaciones sean insignificantes y no perjudiquen la naturaleza global del viaje.

3.2. 

IT está obligada a informar al Cliente sobre los cambios en las prestaciones inmediatamente después de conocer el motivo del cambio en un soporte de datos duradero (por ejemplo, también por correo electrónico, SMS o mensaje de voz) de forma clara, comprensible y destacada.

3.3. 

En caso de que se produzca un cambio significativo en una característica esencial de un servicio de viaje o una desviación de los requisitos especiales del Cliente que hayan pasado a formar parte del contrato de viaje combinado, el Cliente tendrá derecho, en un plazo razonable fijado por IT al mismo tiempo que la notificación del cambio, a aceptarlo o a rescindir el contrato de viaje combinado sin coste alguno. Si el Cliente no declara expresamente a IT su desistimiento del Contrato de Viaje Combinado dentro del plazo establecido por IT, la modificación se considerará aceptada.

3.4. 

Los derechos de garantía no se verán afectados en la medida en que los servicios modificados sean defectuosos. Si IT tuviera costes más bajos para la realización del viaje modificado o un posible viaje sustitutivo ofrecido con calidad equivalente al mismo precio, la diferencia deberá ser reembolsada al cliente de acuerdo con el artículo 651m, párrafo 2 del BGB.

4. Aumento de precios; reducción de precios

4.1. IT se reserva el derecho, de acuerdo con los artículos 651f, 651g del BGB (Código Civil alemán) y las siguientes normas, a aumentar el precio del viaje acordado en el contrato de viaje combinado, siempre que un aumento del precio del viaje después de la celebración del contrato se deba a

a) un aumento del precio del transporte de pasajeros debido a un mayor coste del combustible u otras fuentes de energía
b) un aumento de los impuestos y otras tasas por los servicios de viaje acordados, como las tasas turísticas, portuarias o aeroportuarias, o 
(c) una modificación de los tipos de cambio aplicables al viaje combinado en cuestión afecta directamente al precio del viaje.

4.2. 

Un aumento del precio del viaje sólo es admisible si IT informa al viajero de forma clara y comprensible, en forma de texto, sobre el aumento del precio y los motivos del mismo, y al mismo tiempo le informa del cálculo del aumento del precio.

4.3. El aumento de precio se calcula de la siguiente manera:

a) En caso de aumento del precio del transporte de personas de acuerdo con el punto 4.1a), IT podrá aumentar el precio del viaje de acuerdo con el siguiente cálculo:
- En el caso de un aumento relacionado con la plaza, IT puede exigir al cliente el importe del aumento.
- En caso contrario, el incremento de los costes de combustible o de otras fuentes de energía exigido por la empresa de transporte por cada medio de transporte se dividirá por el número de personas transportadas. IT podrá exigir al Cliente el importe del incremento resultante por cada persona transportada.
b) En caso de aumento de los impuestos y otras tasas de acuerdo con el apartado 4.1b), el precio del viaje podrá incrementarse en la cantidad proporcional correspondiente.
c) En caso de que se produzca un aumento de los tipos de cambio de acuerdo con el apartado 4.1c), el precio del viaje podrá incrementarse en la medida en que el viaje se haya encarecido para IT como consecuencia de ello.

4.4.

IT está obligada a conceder al Cliente/Viajero una reducción del precio del viaje a petición de éste si, y en la medida en que, los precios, las tasas o los tipos de cambio mencionados en el punto 4.1 a) - c) hayan variado después de la celebración del contrato y antes del inicio del viaje y ello suponga una reducción de los costes para IT. Si el Cliente/Viajero ha pagado una cantidad superior a la que se le debe, el importe adicional será reembolsado por IT. No obstante, IT podrá deducir del importe adicional a reembolsar los gastos administrativos en los que efectivamente haya incurrido. A petición del Cliente/Viajero, IT deberá demostrar al Cliente/Viajero el importe de los gastos administrativos incurridos.

4.5. 

Los aumentos de precio sólo son admisibles hasta el vigésimo día anterior al inicio del viaje y recibidos por el cliente.

4.6. 

En el caso de que se produzcan aumentos de precio superiores al 8%, el Cliente tiene derecho, dentro de un plazo razonable fijado por IT al mismo tiempo que la notificación del aumento de precio, a aceptar el cambio o a rescindir el contrato de viaje combinado sin coste alguno. Si el Cliente no declara expresamente a IT su desistimiento del Contrato de Viaje Combinado en el plazo establecido por IT, el cambio se considerará aceptado.

5. Anulación por parte del cliente antes del inicio del viaje/gastos de anulación

5.1. 

El Cliente puede rescindir el contrato de viaje combinado en cualquier momento antes del inicio del viaje. El desistimiento debe declararse a IT en la dirección indicada a continuación; si el viaje se reservó a través de una agencia de viajes, el desistimiento también puede declararse a la agencia. Se recomienda al Cliente que declare la retirada en forma de texto.

5.2. 

Si el Cliente se retira antes del inicio del viaje o si no lo inicia, IT pierde la reclamación del precio del viaje. En cambio, IT puede exigir una compensación razonable en la medida en que no es responsable de la retirada. IT no puede exigir una indemnización en la medida en que se produzcan circunstancias inevitables y extraordinarias en el lugar de destino o en sus inmediaciones que dificulten de forma significativa la realización del viaje combinado o el transporte de personas al lugar de destino; las circunstancias son inevitables y extraordinarias si están fuera del control de la parte que las invoca y sus consecuencias no podrían haberse evitado aunque se hubieran tomado todas las precauciones razonables.

5.3. 

IT ha fijado los siguientes importes a tanto alzado para la indemnización, teniendo en cuenta el periodo transcurrido entre la declaración de anulación y el inicio del viaje, así como el ahorro de gastos previsto y la adquisición esperada mediante otro uso de los servicios de viaje. La indemnización se calculará en función de la fecha de recepción de la notificación de cancelación, de la siguiente manera con la respectiva escala de cancelación:

Viajes combinados en avión
hasta 30 días antes de la salida 10%. 
del 29 al 22 del día anterior a la salida 20%. 
del 21 al 15 del día anterior a la salida 30 
del 14 al 7 día antes de la salida 50%. 
desde el 6º día hasta el día anterior a la salida 80%.
el día de la salida y en caso de no presentarse el 90%. 

Viajes en autobús y tren
hasta 45 días antes de la salida 10%.
a partir del 44º - 22º día antes de la salida 30%.
del 21 al 15 del día anterior a la salida 50%.
del 14 al 7 día antes de la salida 75%.
desde 6 días antes de la salida 90 

Cruceros marítimos y fluviales
hasta 50 días antes de la salida 5%.
del 49º al 30º día 10
del 29. al 22. días 30 
de 21. a 15. días 50
a partir del día 14 75 

Coches de alquiler y autocaravanas
Hasta 30 días antes de la salida 20 %. 
desde el día 29 hasta el día 22 35
desde el día 21 hasta el día 15 50%.
del 14 al 1 día 75 
el día de la salida y en caso de no presentarse el 90 %.

5.4. 

En cualquier caso, el Cliente tendrá la libertad de demostrar a IT que no ha sufrido ningún daño o que el daño es significativamente inferior a la indemnización global exigida por IT.

5.5. 

Se considerará que no se ha fijado y acordado una cantidad global de compensación de acuerdo con la cláusula 5.3 en la medida en que IT demuestre que ha incurrido en gastos significativamente superiores al importe calculado de la cantidad global de acuerdo con la cláusula 5.3. En este caso, IT estará obligada a cuantificar y justificar específicamente la compensación exigida, teniendo en cuenta los gastos ahorrados y la adquisición de cualquier otro uso de los servicios de viaje.

5.6. 

Si IT se ve obligada a reembolsar el precio del viaje como consecuencia de un desistimiento, el artículo 651h, apartado 5, del Código Civil no se verá afectado.

5.7. 

El derecho legal del Cliente a exigir a IT, de acuerdo con el artículo 651 e del Código Civil alemán (BGB), mediante notificación en un soporte de datos duradero, que un tercero ocupe su lugar en los derechos y obligaciones derivados del contrato de viaje combinado, no se ve afectado por las condiciones anteriores. Dicha declaración es en todo caso oportuna si se recibe en IT 7 días antes del inicio del viaje.

5.8.

Se recomienda encarecidamente contratar un seguro de cancelación de viaje y un seguro que cubra los gastos de repatriación en caso de accidente o enfermedad.

6. Transferencias

6.1. 

Tras la celebración del contrato, el cliente no tiene derecho a cambiar la fecha del viaje, el destino, el lugar de salida, el alojamiento, el tipo de pensión, el modo de transporte u otros servicios (cambio de reserva). Esto no se aplica si la nueva reserva es necesaria porque IT no ha proporcionado información precontractual al viajero, o lo ha hecho de forma insuficiente o incorrecta, de conformidad con el artículo 250, apartado 3, del Código Civil alemán (EGBGB); en este caso, la nueva reserva es posible de forma gratuita. Si, a pesar de ello, se realiza una nueva reserva a petición del Cliente, IT podrá cobrar una tasa de cambio de reserva de 30 euros por viajero afectado hasta 50 días antes del inicio del viaje.

6.2. 

Las solicitudes de cambio de reserva por parte del cliente que se realicen con más de 50 días de antelación al inicio del viaje sólo podrán llevarse a cabo, si es que pueden realizarse, tras la rescisión del contrato de viaje combinado de acuerdo con el apartado 5 sobre las condiciones y la nueva inscripción simultánea. Esto no se aplica a las solicitudes de cambio de reserva que sólo causan gastos menores.

7. Servicio no utilizado

Si el viajero no hace uso de los servicios de viaje individuales que IT estaba dispuesta y en condiciones de prestar de acuerdo con el contrato por razones imputables al viajero, éste no tiene derecho a un reembolso proporcional del precio del viaje, en la medida en que dichas razones no habrían dado derecho al viajero a retirarse gratuitamente o a rescindir el contrato de viaje de acuerdo con las disposiciones legales. IT se esforzará por obtener el reembolso de los gastos ahorrados por los proveedores de servicios. Esta obligación no se aplica si los servicios son completamente insignificantes.

8. Cese por razones de conducta

8.1.

IT podrá rescindir el contrato de viaje combinado sin previo aviso si el viajero perturba de forma persistente el contrato a pesar de la advertencia de IT o si se comporta de forma contraria al contrato hasta el punto de que esté justificada la rescisión inmediata del mismo. Esto no se aplica si el comportamiento contrario al contrato se basa causalmente en el incumplimiento del deber de información de IT.

8.2. 

Si TI cancela, conserva el derecho al precio del viaje; sin embargo, debe tener en cuenta el valor de los gastos ahorrados, así como las ventajas que obtiene de otro uso del servicio no utilizado, incluidas las cantidades abonadas por los proveedores de servicios.

9. Retirada por no alcanzar el número mínimo de participantes

9.1. IT podrá retirarse si no se alcanza un número mínimo de participantes de acuerdo con las siguientes normas:

a) El número mínimo de participantes y la fecha límite de recepción de la declaración de desistimiento por parte de IT por parte del cliente deben figurar en la información precontractual correspondiente.
b) IT debe indicar el número mínimo de participantes y la fecha límite de retirada en la confirmación de viaje.
c) IT está obligada a declarar inmediatamente la cancelación del viaje al cliente si se determina que el viaje no se llevará a cabo por no alcanzarse el número mínimo de participantes.
d) No se permite la cancelación por parte de IT más tarde de 4 semanas antes del inicio del viaje.

9.2. 

Si el viaje no se lleva a cabo por este motivo, se reembolsará al cliente sin demora cualquier pago realizado sobre el precio del viaje; la cláusula 5.6 se aplica en consecuencia.

10. Obligaciones del cliente/viajero

10.1. Documentos de viaje

El Cliente deberá informar a IT o a su agencia de viajes, a través de la cual el Cliente reservó el viaje combinado, si no recibe los documentos de viaje necesarios (por ejemplo, el billete de avión, el bono de hotel) dentro del plazo notificado por IT.

10.2. Notificación de defectos / Solicitud de reparación

a) Si el viaje no se proporciona libre de defectos de viaje, el viajero puede exigir una reparación.
b) En la medida en que IT no pudo proporcionar una solución como consecuencia de una omisión culpable del aviso de defecto, el viajero no puede hacer valer ni las reclamaciones de reducción del precio según el artículo 651m del BGB ni las reclamaciones de daños y perjuicios según el artículo 651n del BGB.
c) El viajero está obligado a informar inmediatamente al representante local de IT (guía turístico o agencia local) de su aviso de defectos. Si no hay un representante de TI in situ y no se debe por contrato, cualquier defecto en el viaje debe ser puesto en conocimiento de TI en el punto de contacto de TI notificado; la disponibilidad del representante de TI o su punto de contacto in situ se informará en la confirmación del viaje. No obstante, el viajero también puede poner en conocimiento de su agencia de viajes, a través de la cual ha reservado el viaje combinado, los defectos.
d) Se encarga al representante de IT que proporcione una solución, en la medida en que sea posible. Sin embargo, no está autorizado a reconocer reclamaciones.

10.3. Establecer un plazo antes de la terminación

Si el Cliente/Viajero desea rescindir el Contrato de Viaje Combinado debido a un defecto de viaje del tipo descrito en el artículo 651i (2) del Código Civil alemán (BGB), en la medida en que sea significativo, de acuerdo con el artículo 651l del Código Civil alemán (BGB), el Cliente deberá establecer primero un plazo razonable para la reparación. Esto no se aplica sólo si el remedio es rechazado por IT o si el remedio inmediato es necesario.

10.4.Daños y retrasos del equipaje durante el viaje en avión; normas especiales y plazos para solicitar la reparación

a) Se advierte al viajero que la pérdida, el daño y el retraso del equipaje en relación con el viaje aéreo deben ser comunicados por el viajero a la compañía aérea responsable inmediatamente en el lugar de los hechos mediante una notificación de reclamación ("P.I.R.") de acuerdo con las disposiciones de la legislación de aviación. Las compañías aéreas y las TI pueden denegar el reembolso en virtud de acuerdos internacionales si no se ha completado el informe de daños. La reclamación debe hacerse en un plazo de 7 días en caso de daños al equipaje y en un plazo de 21 días en caso de retraso.
b) Además, la pérdida, los daños o el desvío del equipaje deben comunicarse inmediatamente a IT, a su representante o punto de contacto o a la agencia de viajes. Esto no exime al pasajero de la obligación de comunicar los daños a la compañía aérea de acuerdo con la letra a) dentro de los plazos mencionados.

11. Limitación de la responsabilidad

11.1. 

La responsabilidad contractual de IT por los daños que no se deriven de una lesión a la vida, la integridad física o la salud y que no hayan sido causados de forma culposa está limitada al triple del precio del viaje. Esta limitación de responsabilidad no afecta a las posibles reclamaciones que excedan de lo establecido en el Convenio de Montreal o en la Ley de Transporte Aéreo.

11.2. 

IT no se responsabiliza de las interrupciones del servicio, los daños personales y materiales en relación con los servicios meramente organizados como servicios externos (por ejemplo, excursiones organizadas, eventos deportivos, visitas al teatro, exposiciones) si estos servicios se identificaron expresamente como servicios externos en la descripción del viaje y en la confirmación del viaje, indicando la identidad y la dirección del socio contractual organizado, de forma tan clara que se reconoce que no forman parte del viaje combinado de IT para el viajero y que fueron seleccionados por separado. Esto no afecta a los artículos 651b, 651c, 651w y 651y del BGB.

11.3. 

Sin embargo, IT será responsable si y en la medida en que el incumplimiento de las obligaciones de información, aclaración u organización por parte de IT haya sido la causa de los daños al viajero.

12. Reclamación de créditos, destinatario

Las reclamaciones según el artículo 651i (3) nº 2, 4-7 del BGB deben ser hechas valer por el cliente contra IT. La afirmación también puede hacerse a través de la agencia de viajes si el viaje combinado se ha reservado a través de ella. Las reclamaciones contractuales enumeradas en el artículo 651 i párrafo (3) del BGB están sujetas a un plazo de prescripción de dos años. El plazo de prescripción comienza el día en que el viaje debería terminar según el contrato. Se recomienda que las reclamaciones se hagan valer en forma de texto.

13. Requisitos de información sobre la identidad de la compañía aérea operadora

13.1. 

IT informará al Cliente en el momento de la reserva, de conformidad con el Reglamento de la UE sobre la información a los pasajeros aéreos acerca de la identidad del transportista aéreo encargado de efectuar el vuelo, antes o a más tardar en el momento de la reserva, de la identidad del transportista aéreo encargado de efectuar el vuelo en relación con todos los servicios de transporte aéreo que vayan a prestarse como parte del viaje reservado.

13.2. 

Si en el momento de la reserva aún no se conoce la compañía aérea operadora, IT está obligada a informar al Cliente de la compañía aérea que probablemente opere el vuelo. Tan pronto como IT sepa qué compañía aérea operará el vuelo, informará al Cliente.

13.3. 

Si la compañía aérea nombrada por el Cliente como compañía aérea operadora cambia, IT informará al Cliente del cambio inmediatamente y tan pronto como sea razonablemente posible.

13.4. 

La "lista negra" (compañías aéreas a las que se prohíbe utilizar el espacio aéreo sobre los Estados miembros.), elaborada de conformidad con el Reglamento CE, está disponible en el sitio web de IT o directamente en https://transport.ec.europa.eu/transport-themes/eu-air-safety-list_en y puede consultarse en las oficinas de IT. Requisitos de pasaporte, visado y salud.

13.5.

IT informará al cliente/viajero sobre los requisitos generales de pasaporte y visado, así como sobre las formalidades sanitarias del país de destino, incluyendo los plazos aproximados para la obtención de los visados necesarios antes de la celebración del contrato, así como sobre cualquier cambio en los mismos antes del inicio del viaje.

13.6. 

El cliente es responsable de obtener y llevar los documentos de viaje exigidos por las autoridades, las vacunas que puedan ser necesarias y de cumplir la normativa aduanera y cambiaria. Los inconvenientes derivados del incumplimiento de estas normas, por ejemplo el pago de los gastos de anulación, correrán a cargo del cliente/viajero. Esto no se aplica si TI no ha proporcionado ninguna información, o ha sido insuficiente o incorrecta.

13.7. 

IT no es responsable de la emisión y recepción a tiempo de los visados necesarios por parte de la respectiva representación diplomática si el Cliente ha encargado a IT su obtención, a menos que IT haya incumplido culpablemente sus propias obligaciones.

14. Requisitos de pasaporte, visado y salud

14.1.

IT informará al cliente/viajero sobre los requisitos generales de pasaporte y visado, así como sobre las formalidades sanitarias del país de destino, incluyendo los plazos aproximados para la obtención de los visados necesarios antes de la celebración del contrato, así como sobre cualquier cambio en los mismos antes del inicio del viaje.

14.2.

El cliente es responsable de obtener y llevar los documentos de viaje exigidos por las autoridades, las vacunas que puedan ser necesarias y de cumplir la normativa aduanera y cambiaria. Los inconvenientes derivados del incumplimiento de estas normas, por ejemplo el pago de los gastos de anulación, correrán a cargo del cliente/viajero. Esto no se aplica si TI no ha proporcionado ninguna información, o ha sido insuficiente o incorrecta.

14.3.

IT no es responsable de la emisión y recepción a tiempo de los visados necesarios por parte de la respectiva representación diplomática si el Cliente ha encargado a IT la contratación, a menos que IT haya incumplido de forma culpable sus propias obligaciones.

15. Normativa especial en relación con las pandemias (en particular el virus Corona)

15.1.

Las partes acuerdan que los servicios de viaje acordados serán siempre prestados por los respectivos proveedores de servicios en cumplimiento y de acuerdo con los requisitos y condiciones oficiales aplicables en el momento del viaje.

15.2.

El viajero se compromete a respetar las normas o restricciones de uso razonables de los proveedores de servicios cuando utilice los servicios de viaje y a notificar inmediatamente al guía turístico y al proveedor de servicios en caso de que aparezcan síntomas típicos de enfermedad.

16. Resolución alternativa de conflictos; Acuerdo de elección de ley y jurisdicción

16.1. 

IT señala con respecto a la Ley de resolución de litigios en materia de consumo que no participa en una resolución voluntaria de litigios en materia de consumo. Si la resolución de conflictos de los consumidores se convierte en obligatoria para IT después de que estas condiciones de viaje se hayan impreso, IT informará al Cliente de forma adecuada. IT se refiere a la plataforma europea de resolución de litigios en línea https://ec.europa.eu/consumers/odr/ para todos los contratos de viaje celebrados en transacciones legales electrónicas.

16.2. 

Para los Clientes que no sean nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o ciudadanos suizos, se acuerda la aplicación exclusiva del derecho alemán para toda la relación legal y contractual entre el Cliente y IT. En este caso, el Cliente podrá demandar a IT exclusivamente en su domicilio social.

16.3. 

Para las acciones judiciales de IT contra clientes o socios contractuales del contrato de viaje que sean comerciantes, personas jurídicas de derecho público o privado o personas que tengan su domicilio o residencia habitual en el extranjero, o cuyo domicilio o residencia habitual se desconozca en el momento de interponer la acción, se acuerda como fuero el domicilio social de IT.

© Los derechos de autor están protegidos: Noll | Hütten | Dukic Abogados, Múnich | Stuttgart, 2019-2022

El operador turístico es:

INTI Tours e. K.
Empresa unipersonal

HRA 541078
Número de identificación fiscal DE 230 287470
Número de impuesto: 62321/22206

Dirección:

Hauffstraße 15, 73326 Deggingen
Teléfono: 07334/959741, Telefax: 07334/959745
Mail: info@inti-tours.de  
Internet: www.inti-tours.de 

Contact

+49 7334 959741 info@inti-tours.de